Logo

Dette er et lille internt leksikon med forklaringer og oplysninger tilknyttet websiden CaritEtlar.dk.
Hvis du vil vide mere om emnet så brug Google eller Bing.


Oprettet 2015-04-14 16:33:08.
"Quida" - Engelsk forfatterinde.

Billede.

Billede.

Billede.
Louise de la Ramée.

Augusta Etlar har oversat noveller skrevet af "Quida", f.eks. fortællingen om "Drengen fra Urbino".
Quida er pseudonymet for den engelske forfatterinde Louise de la Ramée.

Louise de la Ramée var en meget produktiv og meget populær forfatterinde i sidste tredjedel af 1800-tallet og et par årtier ind i 1900-tallet.
Flere af hendes store og små noveller blev også oversat til dansk. Nogle af dem er endda brugt som følgetoner i danske aviser.
I de engelsktalende lande dukker hendes fortællinger af og til op, men her i landet er hun nu helt glemt, bortset fra en enkelt undtagelse.
De danske oversættelser af hendes bøger er meget sjældne at finde antikvarisk.

”Allers Illustrerede Konversationsleksikon” fra 1909 skriver om Quida:

Ramée, Louise de la, engelsk Forfatterinde, f. 1840 i Bury St. Edmonds. d. 1908. Hendes Fader var af fransk Familie, og efter hans tidlige Død flyttede hun med sin Moder til London og derefter Florens. Begyndte som pur ung Pige at skrive, bestandig under Pseudonymet Quida. Hendes første Roman var ”Granville de Vigne”. Senere udgav hun en lang Række Romaner der udmærker sig ved en livlig Fantasi og realistisk Udmaling af Enkelthederne og har fundet et stort Publikum over hele Verden. Døde i meget smaa Kaar.

- - - - - - - - - - ooo0ooo - - - - - - - - - -

Billedet af Quida øverst til højre er et udklip fra et engelsk tidsskrift, som desværre er uden kildeangivelse.
I Quidas 3-bind store roman ”Sigma” er der et billede af hende, men det er ikke lykkedes mig at finde et eksemplar af romanen, og dermed af billedet.

Billedet under portrættet er titelbladet fra Quidas første store roman ”Held in Bondage or Granville de Vigne”. Her er det titelbladet fra min udgave, som er trykt i Leipzig af Bernhard Tauchnitz i 1873.
Romanen var udkommet tidligere, og den engelske udgave fra 1863 er digitaliseret af Google og ligger på archive.org.
På dansk kom oversættelsen til at hedde: "Smedet i Lænker eller Granville de Vigne".

En anden af Quidas bøger ligger også på archive.org. "A Dog of Flanders" er en voksen julefortælling med en trist afslutning. Novellen er flot illustreret, som mange af Quidas bøger fra dengang er.
Her på archive.org kan du høre fortællingen som "lydbog", men også se den flotte udgave...

Pietro Mascagni opera "Lodoletta" er "bygget over" Quidas novelle "Two Little Wooden Shoes":

Lodoletta er en ung forældreløs pige som møder kunstneren Flammen, som hun sidder model for. Han forærer hende et par røde træsko, som hun altid har ønsket sig. Hun afviser dog hans tilnærmelser og han rejser tilbage til Paris.
Flammen kan imidlertid ikke glemme Lodoletta og rejser tilbage for at finde hende, men hun er forsvundet.
Ved nytårstid er Flammen og hans venner samlede i hans hus for at fejer det nye år. Da festen er på sit højeste ankommer Lodoletta. Hun kunne heller ikke glemme ham, og har flakket rundt siden for at finde ham. Men da hun ser ind gennem vinduet i huset, bliver hun forfærdet over udskejelserne der foregår inde, og hun falder udmattet og træt om i sneen.
Senere på natten følger Flammen sine venner ud, og tager afsked med dem. På vej ind i huset igen får han øje på de to røde, nu slidte træsko, og finder derefter Lodoletta i sneen, frosset ihjel.

Lodolettas arie "Ah, il suo nome" synger hun sidst i operaen, før hun ser ind gennem vinduet i Flammens hus.

Det nederste billede er forsiden af ”Illustrerede klassikere” nr. 45, fra 1957: ”Under to flag”.
Det er den enkelte undtagelse jeg nævnte ovenfor.
Da jeg var lille dreng fik jeg hver måned ”Anders And”; fra bladet begyndte at udkomme i 1949. Men da ”Illustrerede klassikere” begyndte at udkomme i 1955, blev ”Anden” skiftet ud.
”Illustrerede klassikere” var alle de store klassikere omsat til tegneserie, Hamlet, Rejsen til Månen, Odysseen, De tre musketerer o.s.v. Alle var det kendte titler skrevet af kendte forfattere.
For mit vedkommende var denne serie med til øge min nysgerrighed efter at låne og læse originalerne fra biblioteket.
Men engang imellem dukkede der forfattere op i ”Illustrerede klassikere” man ikke kendte, og her var ”Quida” en af dem - og hende kunne man ikke låne noget af, eller om, på biblioteket i Næstved.
"Under Two Flags" er blandt de bedste af Quidas noveller og er blevet filmatiseret nogle gange.

"Under to Flag" er en "kulørt" fortælling om den unge englænder Bert Cecil, som bliver bedraget af sin lillebroder. Bert Cecil vælger at flygte sammen med sin ven Rake til Frankrig. Her melder de sig ind i Fremmedlegionen og ender i Algier.
I historien er der selvfølgelig nogle kvinder, danserinden Cigarette, og prinsesse Corona. Prinsesse Corona viser sig at være en kvinde Bert Cecil har truffet mange år tidligere under navnet Venetia.
Efter mange år og flere forviklinger og kampe med beduinerne, kommer Bert Cecil op at slås med sin overordnede oberst Chateauroy, og bliver dømt til skydning. Men Cigarette haster til vicekongen, og får hans tilsagn om benådning af Bert Cecil. Cigarette når netop tilbage med benådningen da peletonen hæver deres rifler for at skyde Bert Cecil, og Cigarette når lige at kaste sig ind foran Bert Cecil, i samme øjeblik der bliver råbt "fyr", så det er hende der bliver skudt.
Alle forviklingerne bliver løst op, Cigarette får en hæderfuld begravelse, og Bert Cecil får sin prinsesse Corona, og de kan sammen drage tilbage til Bert Cecils slot i England.

Læs mere om Quida på denne Blog…

The University of Adelaide” i Australien har lagt en del af Quidas noveller frit på Nettet.

Tilføjet af: Hennng Jensen.